Основные требования к заполнению анкеты для получения шенгенской визы в Финляндию. Какую информацию нжно вносить. Список необходимых документов для оформления визы в Финляндию. Документы на заполнение финской визы: типы разрешений для въезда в страну, заполнение анкеты, требования к фото, стоимость и сроки.
Содержание
С чего начать
Первое, что вы должны сделать перед началом сбора документов, это выбрать тип визы. Он зависит от того, какие цели вы преследуете, обращаясь в Финляндию. Бизнес, работа, туризм, обучение в Финляндии и т. д. – всё это различные цели поездки, от которых зависит тип разрешения, по которому вы пересечёте финскую границу.
Выбрав нужный тип, вы можете приступать к сбору документов и заполнению анкеты на посещение Шенгенского пространства. Полученная виза даст вам возможность посещать все страны, входящие в соглашение.
Анкета на визу на английском языке
Анкета на визу на русском языке
Общие правила заполнения визовых анкет
Категорически запрещается оставлять без ответа или ставить прочерки в тех пунктах, где должен быть отрицательный ответ. В таких ситуациях нужно просто писать «Нет». Заполнению не подлежат только пункты, не имеющие к Вам никакого отношения (к примеру, информация о родственниках, живущих в странах Шенгенской зоны, если у Вас таковых нет).
Лично заполнять анкету не обязательно. Это может сделать кто-то другой. Но обязательным является требование ставить под анкетой подпись человека, которому принадлежат указанные в ней данные. И только при заполнении анкеты на несовершеннолетнее лицо в конце анкеты обязательно расписывается один из родителей с расшифровкой подписи (полное ФИО и указание «отец» или «мать»).
Если заполнение анкеты осуществлялось на сайте визового центра, ее следует распечатать и подписать. При этом печатать следует на обеих сторонах листа (таким образом, 4 страницы анкеты должны уместиться на двух стандартных листах). В соответствующем поле в левом верхнем углу первой страницы следует приклеить фото заявителя.
Заполнение первого листа анкеты на финскую визу
Внимание!!! Публикация персональных данных запрещена, поэтому я заполню анкету исключительно при помощи моей фантазии, любые совпадения абсолютно случайны. В реальной электронной анкете номеров в красных кружочках нет, я их нарисовала исключительно для того, чтобы легче было соотнести поля и текст, следующий ниже.
Номера пунктов существуют в бумажной анкете, я буду придерживаться именно их. Когда работаете с полями типа «дата», удобнее будет просто набрать на клавиатуре вашу дату рождения, чем листать изрядный список годов, месяцев и чисел. Когда работаете с полями типа «страна», введите первые две буквы. Например, если вы хотите выбрать «Soviet Union» (Советский Союз) вводите «So», а затем выбираете из подвинувшегося списка нужное. Будете заполнять анкеты со скоростью света.
Первый лист анкеты на финскую визуМесто подачи
Место подачи будет отличаться в зависимости от того, какой город вы выбрали для подачи документов, я выбрала Санкт-Петербург, поэтому выбираю Визовый центр в Санкт-Петербурге. Все выбравшие Санкт-Петербург, Москву, Мурманск или Петразаводск увидят нижеследующий список:
- CONSULATE GENERAL OF FINLAND, ST. PETERSBURG – генконсульство Финляндии в Санкт-Петербурге (Преображенская площадь, 4);
- CONSULATE OF FINLAND, MURMANSK – консульство Финляндии в Мурманске (Карла Маркса, 25А);
- CONSULATE OF FINLAND, PETROZAVODSK – консульство Финляндии в Петрозаводске (улица Гоголя, 25);
- EMBASSY OF FINLAND, MOSCOW – посольство Финляндии в Москве (Кропоткинский пер., 15-17, стр. 1);
- VISA CENTRE OF FINLAND, MOSCOW – ВЦ Финляндии VFS Global в Москве (Каланчёвская, 13);
- VISA CENTRE OF FINLAND, MURMANSK – ВЦ Финляндии VFS Global в Мурманске (Карла Либкнехта, 13);
- VISA CENTRE OF FINLAND, PETROZAVODSK – ВЦ Финляндии VFS Global в Петрозаводске (Гоголя, 6);
- VISA CENTRE OF FINLAND, ST. PETERSBURG – ВЦ Финляндии VFS Global в Санкт-Петербурге (Стремянная, 21/5 – в двух шагах от метро Маяковская).
Личные данные заявителя, первый лист
1. Фамилия
Пишем в строгом соответствии с загранпаспортом. Если фамилия составная с черточкой посредине, например, «Мамин-Сибиряк» в анкете пишите без черточки «MAMIN SIBIRYAK».
2. Прошлые фамилии
Если на старую фамилию у вас был загранпаспорт, указывайте в соответствии с ним. Если нет, пишите, еще раз свою настоящую фамилию или пишите девичью фамилию, это не имеет принципиального значения, важно только если на старую фамилию у вас был загранпаспорт. Если фамилия менялась несколько раз, пишите все прежние фамилии через пробел. Запятые будут считаться программой недопустимым символом.
3. Имя
Пишем в строгом соответствии с загранпаспортом. Если есть специальные символы, заменяем на пробел. Например, если вас зовут Илья, а в загранпаспорте значится: «IL’YA», то в анкете символ «’» писать не надо, оставляем просто «ILYA».
3.1 Отчество
В загранпаспорте Российской Федерации отчество написано русскими буквами, пишем транслитерацией, пользуемся помощью гугл-переводчика по необходимости.
4. Дата рождения
Вводится в формате ДД/ММ/ГГГГ: 07/11/1917, легче ввести с клавиатуры, чем листать списки в календаре.
5. Место рождения
В этой графе пишем город, деревню, населенный пункт. В загранпаспорте РФ нового образца город рождения указан на русском языке, пишем его латинскими буквами. Например, я пишу: LENINGRAD/ USSR (я родилась в Ленинграде до и пишу USSR, потому что моя дата рождения до (Дата распада СССР)), KAZAKHSTAN / USSR (если родились на территории Казахской ССР также до ), KRASNODAR / RUSSIA (если родились в Краснодаре после ). Своё место рождение пишем аналогичным образом.
6. Страна рождения
В свете того, что многие страны и населенные пункты переименовали в не столь отдаленном прошлом, нужно указывать название верное на момент рождения. То есть, если я родилась в Ленинграде до распада СССР, страной моего рождения будет Советский Союз. Анкета на английском, я набираю первые две буквы «So» и выбираю в выпадающем списке вариант «SOVIET UNION».
7. Гражданство в настоящее время
Я сейчас гражданка России, выбираю «RUSSIAN FEDERATION». Если у вас двойное гражданство, то есть паспорт другой страны, указываете здесь страну, с паспортом которой будете пересекать границу шенгенской зоны по этой визе.
7.1. Гражданство по рождению
Этот пункт у многих совпадает со страной рождения. Если нет, вписываете своё. Рожденные в СССР до его распада выбирают «SOVIET UNION», после – «RUSSIAN FEDERATION» или, если если вы родились в республике Беларусь после распада Советского союза – «BELARUS».
8. Пол
MALE – мужской, FEMALE – женский. Толерантные европейцы добавили еще два варианта: UNKNOWN и NOT APPLICABLE, что означает НЕИЗВЕСТНО и НЕПРИМЕНИМО. Ну для большинства эти пункты не имеют значения.
9. Семейное положение
SINGLE – не замужем, холост;
MARRIED – замужем, женат;
SEPARATED – живу раздельно супругом / с супругой;
DIVORCED – разведена / разведен;
WIDOW(ER) – вдова/ вдовец ;
OTHER – другое.
При выборе пункта «Другое» придется пояснить своё семейное положение.
10. Несовершеннолетний (до 18 лет)
Тут всё просто, если заполняете для ребёнка, выбираете «ДА», для взрослого – «НЕТ». Для ребенка выпадут дополнительные поля, куда нужно будет вписать данные родителей или опекунов. Я всегда вписываю себя и мужа на всякий случай на двоих.
11. Номер документа, удостоверяющего личность
Речь идет об общегражданском внутреннем паспорте, т.е. для меня это будет паспорт РФ на русском языке.
Я супруг (-а) или член семьи гражданина ЕС, ЕЭС или Швейцарии.
Да / нет. Выбор очевиден. Если да, то выпадут поля в которые нужно будет вписать данные о супруге или родственнике.
Проездной документ, второй лист
Анкета на финскую визу, второй лист12. Тип проездного документа- ORDINARY PASSPORT – туристический заграничный паспорт. Выдается гражданам для поездок за границу. С вероятностью 99% у вас именно такой;
- DIPLOMATIC PASSPORT – дипломатический паспорт;
- SERVICE PASSPORT – очень похож на OFFICIAL PASSPORT;
- OTHERS – другая категория паспортов, в основном для детей;
- OFFICIAL PASSPORT – почти то же самое, что и дипломатический;
- SPECIAL PASSPORT – документ, похожий на OFFICIAL PASSPORT и SERVICE PASSPORT;
- GROUP PASSPORT – коллективный паспорт. Выдается в одном экземпляре на группу людей. Например, если учитель путешествует со школьниками;
- NATIONAL LAISSEZ-PASSER – проездной документ, выдаваемый Данией, Латвией и Эстонией для не граждан. Он также выдается Израилем в случае многократной утери национального паспорта;
- ALIEN’S PASSPORT – документ лица без гражданства;
- SEAMAN’S PASSPORT – паспорт моряка;
- TRAVEL DOCUMENT (1951 CONVENTION) – паспорт беженца. Выдается государством, приютившем беженца на законных основаниях для того, чтобы эти люди могли совершать международные поездки. Паспорт обязаны выдавать 145 государств, подписавших Женевскую Конвенцию о статусе беженцев 1951 года;
- TRAVEL DOCUMENT (1954 CONVENTION) – паспорт апатрида, то есть лица без гражданства. Выдается, если по каким-либо причинам человек не может получить паспорт в стране рождения;
- UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER – паспорт ООН. Выдается сотрудникам международных организаций, таких как ВОЗ, МАГАТЭ и других. Написан на английском и французском языках;
Тем, у кого обычный заграничный паспорт, надо выбирать «ORDINARY PASSPORT».
Для детей выбираем «OTHERS» и дописываем фразу «Child’s travel document», если у несовершеннолетнего имеется свой загранпаспорт. Если ребенок вписан в паспорт отца или матери, пишем «Father’s travel document» (если в паспорт отца) или «Mother’s travel document» (если ребёнок вписан в паспорт матери). Следующие пункты заполняем в соответствии с тем документом, который указали в этой строке.
13. Номер проездного документа
В российских загранниках номер часто пишут через пробел в формате «00 0000000». Рекомендуем в анкете пробел не указывать, писать так: 000000000.
Номер проездного документа (повторно)
Вводим то же самое, чтобы не ошибиться. Если вы ошибетесь, то система вам подскажет. Разное содержание в пунктах с номером паспорта не прокатит. Копирование в этих полях запрещено, в таких случаях лучше перестраховаться.
14. Дата выдачи
Дата выдачи в формате ДД.ММ.ГГГГ. Пример: . В загранпаспортах не граждан РФ пункт носит название «Date of issue».
15. Действителен до
Дата в том же формате, как в дате выдачи, пункт 14. В иностранных паспортах пункт озаглавлен как «Date of expire».
16. Выдан
Сейчас финны всё упростили, достаточно выбрать просто страну, ваши УФМС больше никого не интересуют.
Первый лист заполнен, с чем вас и поздравляю, жмем кнопку сохранить и продолжить. В этот момент на вашу почту упадет письмо с номером анкеты, если вы на этом моменте решите прерваться – это возможно. На следующий день или в любое другое удобное время вы можете вернуться к заполнению анкеты, для этого и понадобится идентификационный номер.
Профессиональная деятельность и контактные данные заявителя
Второй лист анкеты содержит данные о заявителе. Так же предупреждаю, что номера в красных кружочках я добавила для удобства заполнения по моей инструкции, на самом деле на сайте их нет. Номера совпадают с номерами в бумажной анкете.
Анкета на финскую визу – третья страницаКонтактные данные
Адрес заявителя
Если вы когда либо учили английский язык, то наверное припоминаете, что адрес нужно писать задом наперед. Сначала улицу, номер дома, номер квартиры, а потом уже город страну. В первой графе пишем именно улицу, проспект, площадь, то что верно в вашем случае. Первая цифра номер дома, вторая корпус, третья квартира.
Город
Далее пишем город в котором вы проживаете. Тут всё просто.
Телефон
Тут указываем номер своего мобильного телефона в формате 80000000000. т.е номер начинается именно с 8, если вы проживаете в России и без пробелов и черточек, так нужно для автоматического набора номера. Если мобильного телефона нет, указываем номер домашнего с кодом города и цифрой 8 в самом начале, например, 88120000000, т.е. я указала код Санкт-Петербурга – 812.
Индекс
Следует указывать так же индекс вашего фактического места жительства. Если вы его не знаете индекс, сайт Почты России подскажет вам.
Страна
Страна проживания «RUSSIAN FEDERATION», если вы проживаете в России.
Адрес электронной почты
Указывайте адрес, который вы указали при регистрации. Тут не важно, что он отразится только заглавными буквами.
19. Род занятий
Переходим к самому интересному пункту. Ниже перевод на русский пунктов анкеты, выбирайте самое близкое по смыслу. Если ваш ребенок школьник или студент, выбираете в его анкете STUDENT, TRAINEE(студент, аспирант / практикант, стажер).
- ADMINISTRATIVE, TECHNICAL AND SERVICE STAFF (DIPLOMATIC AND CONSULAR POSTS) – сотрудник посольства, государственный служащий;
- ARCHITECT – архитектор;
- ARTISAN – ремесленник;
- ARTIST – художник, артист;
- BANKER – банкир;
- BLUE-COLLAR WORKER – рабочий, строитель, слесарь;
- CHAUFFEUR/ LORRY DRIVER – шофер/ водитель;
- CHEMIST/CHEMICAL ENGINEER – химик, инженер-химик;
- CIVIL SERVANT – гражданский служащий;
- CLERGYMAN/RELIGIOUS FIGURE – священник/пастор;
- COMPANY EXECUTIVE – генеральный директор, главный бухгалтер;
- COMPUTER EXPERT – программист, IT-специалист;
- DIPLOMAT – дипломат;
- DIPLOMAT’S PRIVATE SERVANT – помощник дипл%D мата;
- ELECTRONICS EXPERT – инженер-электронщик;
- FARMER – фермер,</li53E
- FASHION/COSMETICS – стилист, косметолог, парикмахер;
- JOURNALIST%Q0– журналист;
- LEGAL PROFESSION (LAWYER, LEGAL ADVISER) – юрист, адвокат;
- MAGISTRATE – судья;
- MANAGER – менеджер, руководитель;
- MEDICAL AND PARAMEDICAL PROFESSION (DOCTOR, SURGEON, NURSE, VET) – врач, медсестра, ветеринарный врач;
- NO OCCUPATION/NOT APPLICABLE – без профессии (домохозяйка, временно безработный);
- OTHER KIND OF TECHNICIAN – другие тех. профессии (инженер, техник);
- OTHERS – другие профессии (продавец, кассир, разнорабочий);
- PENSIONER – пенсионер;
- POLICEMAN/SOLDIER – полицейский, военнослужащий;
- POLITICIAN – политик;
- PROFESSIONAL SPORTSPERSON – профессиональный спортсмен;
- SCIENTIFIC RESEARCHER – научный сотрудник;
- SEAMAN – моряк, матрос;
- SELF-EMPLOYED – индивидуальный предприниматель, самозанятый, фрилансер;
- STUDENT, TRAINEE – студент, аспирант / практикант, стажер;
- TEACHER – учитель, преподаватель, воспитатель;
- TRADESMAN – торговец, бизнесмен;
- WHITE-COLLAR WORKER – «белый воротничок»: бухгалтер, экономист, секретарь, администратор.
20. Работодатель
В этот пункт вписываете название конторы, в которой работаете транслитерацией. Если ваша контора имеет официальное название на английском языке, то вписываете его, если нет, то в свободной форме. Если в предыдущем пункте вы выбрали SELF-EMPLOYED (индивидуальный предприниматель, самозанятый, фрилансер) или NO OCCUPATION/NOT APPLICABLE (без профессии (домохозяйка, временно безработный)) или STUDENT, TRAINEE (студент, аспирант / практикант, стажер), то заполнять этот пункт и все последующие на этой странице вам будет не нужно. Поля уберутся сами.
Адрес работодателя или учебного заведения
Тут также, как и в графе адрес проживания пишете улицу, номер дома, может быть офиса.
Город
Город пребывания вашего работодателя или учебного заведения должен совпадать с городом вашего фактического проживания, иначе это будет выглядеть странно.
Номер телефона
Имеется в виду номер телефона работодателя или учебного заведения. Если вы работаете в большой организации, пишите телефон отдела кадров. Иногда работники, выдающие визу обзванивают эти контакты, важно, чтобы они дозвонились и им ответили, что вы действительно там работает. Это делается очень выборочно или в сомнительных случаях.
Название учебного заведения
Название учебного заведения не обязательное поле. Оно осталось с времен анкеты старого образца. Я повторяю, если выбрать род занятий STUDENT, TRAINEE (студент, аспирант / практикант, стажер), эта графа пропадет. Финские власти уже утомлены списками учебных заведений России.
Страна
Страна пребывания вашего работодателя, тут всё просто.
Источники
Использованные источники информации при написании статьи:
- https://1migration.ru/finlyandiya/zayavlenie-na-vizu.html
- http://avtobusvtallin.ru/kak-zapolnit-anketu-na-finskuyu-vizu/
- https://trip-together.ru/anketa-na-finskuju-vizu-primer-zapolneniya/